Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1色につき100枚ほどの生産を考えています その100枚のうちで下記の8つのサイズを生産したいです 私たちが希望している商品を空輸であなたへ送るので同じ...

翻訳依頼文
1色につき100枚ほどの生産を考えています
その100枚のうちで下記の8つのサイズを生産したいです

私たちが希望している商品を空輸であなたへ送るので同じ商品の生産が可能か見てもらえますか?
もし生産ができる場合、生産日数はどのくらいですか?

在庫がなく新たに生産する必要があることは理解しています。
120日後にすべての枚数を発送してもらうのではなく、できあがった枚数から先に発送してもらえますか?
例えば30日後に100枚、60日後に100枚などです

まずは各サイズの価格を教えてください
marukome さんによる翻訳
I am thinking to produce about 100 sheets per color.
Among the 100 sheets, I want to produce 8 sizes below.

I will send you the item we want by air . Could you check if it is possible to produce the same item?
If possible, how long will it take for the production?

I know that there is no stock and you need to produce from the scratch.
Could you send the sheets that were completed first, instead of sending us all the sheets in 120 days?
For example, 100 sheets in 30 days, and 100 sheets in 60 days.

Firstly, could you tell us the prices of each size?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
8分
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...