翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/24 16:18:31

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

私達は、自らの製品とサービスにもっと自信を持つべきです。そして、日本で営業を進める際、お客様にIBMの優秀な点と他社の劣る点を明確にする事も、時には必要なことだと思います。

なお、斎藤さんが話した、X社とY社のプロジェクトについて、急ぎ調べたいと思います。しかし、今、山田さん等に電話したところ外出中でしたので、来週、分かり次第ご連絡します。

英語

We should be proud of our product and service. and when we do sales, I think we should criticize other company's weak point by comparing with IBM's strong point.

Also I will research as soon as possible for project of X and Y company as Mr Saito said. However he is away as I called Yamada, I will let you know next week

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 登場人物は、全て男性です。
簡潔に、翻訳してください。