翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/24 16:15:34
IBMの製品の機能がSAPより優秀である事を、斎藤さんに理解してもらった事は大変に素晴らしい事です。
私は、これと同じ事を、NECの山田副社長からも、聞きました。4月20日に、Tomさんを、NECの山田副社長、佐藤金融本部長等に紹介した時、山田さんは、事前に、IBMのERPの性能評価をさせたそうです。これは、IBMのERPをNECが自ら利用する事、及び、NECがIBMのリセーラーになる事を検証するために実施したものです。
It is very excellent that Mr. Saito understood that the functionality of the product of IBM is better than that of SAP.
I heard the same thing from Mr. Yamada, a vice president of NEC. On April 20th, when I introduced Tom to the vice president Mr. Yamada and the financial director Mr. Sato, Mr Yamada told that he made their staff members evaluate the ERP performance. This was done in order for NEC to use ERP of IBM by themselves, and for NEC to verify to be a reseller of IBM.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません簡潔に、翻訳してください。