翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/24 16:18:10
日本語
IBMの製品の機能がSAPより優秀である事を、斎藤さんに理解してもらった事は大変に素晴らしい事です。
私は、これと同じ事を、NECの山田副社長からも、聞きました。4月20日に、Tomさんを、NECの山田副社長、佐藤金融本部長等に紹介した時、山田さんは、事前に、IBMのERPの性能評価をさせたそうです。これは、IBMのERPをNECが自ら利用する事、及び、NECがIBMのリセーラーになる事を検証するために実施したものです。
英語
It is really great that Mr.Saito understood that the functions of IBM products are superior to SAP.
I have also heard the same thing from Vice president Yamada of NEC. When I introduced Tom to Vice president Yamada of NEC and financial general manager, Sato on April 20th, Mr.Yamada had the performance review on the ERP of IBM in advance. This was practiced because NEC per se uses ERP of IBM, and also to inspect for NEC to become reseller of IBM.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
登場人物は、全て男性です。
簡潔に、翻訳してください。
簡潔に、翻訳してください。