Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/23 13:28:57

日本語

Point4.使いやすい価格設定
1日あたり、約103円(税抜・度なし1箱2枚入)なので、コスパを気にするヘビーユーザーにもおすすめ。

【高含水レンズとは】
コンタクトレンズに含まれている水分の割合が50%以上のものを「高含水レンズ」と呼びます。
含水率が高いと水分を多く含んでいる為、瞳への馴染みやすさや酸素透過率
(コンタクトレンズがどれくらい酸素を多く通すことができるのかを数値化したもの)は高くなります。

韓国語

Point4. 부담없이 사용하기 쉬운 가격 설정
하루에 약 103엔(부가세 제외, 도수 없이 1상자 2장 제품) 으로 고 가격을 신경 쓰는 헤비 유져에게도 추천.

[고수분 렌즈란]
콘텍트 렌즈에 포함된 수분의 비율이 50%이상의 것을 " 고수분 렌즈"이라고 합니다.
함수율이 높으면 수분을 많이 담고 있기 때문에, 눈동자에 익숙하기 쉬우며, 산소 투과율 (콘텍트 렌즈가 얼마나 산소를 많이 전달할 수 있는지를 수치화한 것)은 높아집니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。