翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/23 11:39:25

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

できることならこのまま私のほうで販売を続けさせてほしい。
アマゾンに任せても劇的にセールスが伸びるわけではありません。
むしろ私のほうで販売ページを作ったほうがずっと良いセールスが期待できると思いますよ。

来週までに新しく2社独占販売権を取得する予定です。
倉庫も契約しますので多いロットで購入できます

そしてスカイプでもお話しましたが、sub-distributorという不安定な立場は困ります。
最低でも2年間、sub-distributorとして販売できるという契約を結ばせてください。

英語

If possible, I would like you to allow me to continue the sales.
Just relying on Amazon will not increase the sales dramatically.
Rather, I think you could expect much better sales if I make the sales page.

I am going to acquire two more companies to sell exclusively by next week.
I will make a contract for warehouse, so I can purchase by big volume.

Also, as I have talked via skype, the unstable position to be a sub-distributor is not good.
I would like you to make a contract to sell at least for two years as a sub-distributor.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/09 17:27:31

good job

コメントを追加