翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/23 11:38:50

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

できることならこのまま私のほうで販売を続けさせてほしい。
アマゾンに任せても劇的にセールスが伸びるわけではありません。
むしろ私のほうで販売ページを作ったほうがずっと良いセールスが期待できると思いますよ。

来週までに新しく2社独占販売権を取得する予定です。
倉庫も契約しますので多いロットで購入できます

そしてスカイプでもお話しましたが、sub-distributorという不安定な立場は困ります。
最低でも2年間、sub-distributorとして販売できるという契約を結ばせてください。

英語

If possible, I would like to ask you to allow me to keep selling in my side.
It does not necessarily mean that the sales dramatically expands if we leave selling to Amazon.
Rather, we could expect much better sales record if I create a sales page.

I am going to acquire exclusive sales rights newly with two companies by the end of next week.
I will make a contract with a new warehouse, so we can purchase pretty large amount of lots.

And, as I talked by Skype, I am not comfortable about our position as sub-distributor.
Can you please let me close a contract with you for at least two years for us to sell?

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/09 17:29:41

Good job.

コメントを追加