翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/21 15:02:51
日本語
前の2通のメールを読みました。
あなたのおっしゃる内容通りに取引を進めたいと思います。
まずはギターのメンテナンス後に写真をお送りするところからですね。
約1週間ほどかかる見込みです。
なるべく急がせるようにはしますが、今しばらくお待ち下さい。
これからも信頼していただけるように全力でこの案件を進めてまいります。
どうぞよろしくお願い致します。
英語
I have read the previous two messages.
I would like to proceed with the transaction along with your instruction.
First thing is to send you the photo after the guitar maintenance.
Please give it about a week or so.
I will do my best to get it done at the earliest, so please wait a moment.
I will strive to successfully proceed with this matter to my utmost to deserve your faith 100%.
Thank you and kind regards,