翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/21 15:02:14
日本語
前の2通のメールを読みました。
あなたのおっしゃる内容通りに取引を進めたいと思います。
まずはギターのメンテナンス後に写真をお送りするところからですね。
約1週間ほどかかる見込みです。
なるべく急がせるようにはしますが、今しばらくお待ち下さい。
これからも信頼していただけるように全力でこの案件を進めてまいります。
どうぞよろしくお願い致します。
英語
I have read the previous two e-mail articles.
I would like to go through the transaction as you mention.
At first, I will send a picture of the guitar after the maintenance is completed.
It is estimated that it would take about a week.
I will let the repairman hurry as much as possible, but I appreciate if you can wait for a while.
I will try to do my best to process this transaction smoothly in order to be trusted by you.
Thank you in advance.