翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/20 19:18:15

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語


②商品が届かない。
こちらはエコノミーシッピングのため、配送遅延が起こることがありますが、可能な限り早い配達方法に変更します。
また、心配するお客様に対して、もっと親身にフォローできるように、英語が堪能なスタッフを雇います。


③在庫切れによるキャンセル
こちらの問題も、①と同様に在庫管理を見直し、在庫切れ商品をリストしないように注意します。


④届いた商品にダメージがあった。
現在発送スタッフと話し合いを進めています。丁寧な梱包を徹底するよう指導しています。

英語

2) The product hasn't been arrived.
Since this is an economy shipping, the delay may happen. We change the rapid delivery method if possible.
and, we will hire the staff, who speak English well, to follow them more empathetically for worrying customer.

3) Cancellation by out of stock
Regarding to this issue, I will have another look-at the storage management as the same of 1) and pay attention not to list the products out of stock.

4) The arrived product has got damaged.
We are going the meeting with shipping staff currently.
I provide direction to provide thorough to packing in a careful manner.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 販売サイトに提出する反省文です。