翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/20 19:11:02
②商品が届かない。
こちらはエコノミーシッピングのため、配送遅延が起こることがありますが、可能な限り早い配達方法に変更します。
また、心配するお客様に対して、もっと親身にフォローできるように、英語が堪能なスタッフを雇います。
③在庫切れによるキャンセル
こちらの問題も、①と同様に在庫管理を見直し、在庫切れ商品をリストしないように注意します。
④届いた商品にダメージがあった。
現在発送スタッフと話し合いを進めています。丁寧な梱包を徹底するよう指導しています。
2. The item does not arrive.
As it is an economy shipping, item is delivered behind schedule sometimes. But we change to faster delivery system as much as we can.
We will employ a staff who can speak English to follow the customers who are worried more closely.
3. Cancellation by reason of out of stock
As for this problem, we will review the inventory control similar to 1, and be careful not to list up the items that are out of stock.
4. Damage at the item received
We are talking with staff who is in charge of shipment. We are supervising him or her to pack the item carefully by 100 percent.