翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/20 18:01:14

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

とにかく、Trialが順調に進展し、NECが満足する事が出来た時点で、公表するかを検討する。
以上のことは、これまでもTomさんを含めIBMに何回も言ってきた事である。
Tomさんも、彼のメールで謝罪している通り。

3.先ず、Trialを成功させ、IBMの信用を取り戻すことが重要です。
その後、具体的なロールアウトについてNECと議論すべきである。
今、それを議論するのは、得策ではないと思う。
そして、新しい部長が来たら、NEC、及び、日本市場の開拓についても、改めて議論が必要である。

英語

Anyways, NEC will review whether publication should be done or not when Trial is smoothly expanding and NEC is satosfied with the progress.
All what mentioned above is what NEC has been keep talking to IBM and Mr. Tom thousands of times.
And, this is also mentioned in Tom's e-mail for apology.

3. At first. it is important to make success in the Trial, and recover the trust of IBM.
After that, IBM should discuss specific roll out with NEC.
It is not good to discuss it now.
And, when a new manager is assigned, we need discussion about NEC and the deployment of Japanese market again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔にお願いします。