翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/06/20 16:05:06

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Good to hear.

I was asking for crossbody bags.

My range are these:
Speedy 25, 30: 150-200
Speedy 40: 150-250
Keepall: 200-300
Crossbody: 150-200
Pochette: 80-100

Let me know. I am looking for:
1. Have to have datecode
2. No rips or tears
3. No sticky usable pockets
4. Even pinata

Let me know, i am planning purchase 20+ items if we meet some agreement every month.

Let me know,

日本語

ご連絡ありがとうございました。
クロスボディーのバッグを求めています。

条件は、以下の通りです。
スピーディー25、30: 150-200
スピーディー40: 150-250
キープオール:200-300
クロスボディー:150-200
ポシェット:80-100

求めているのは以下です。
1.デートコード
2.破れが皆無
3.ポケットが粘着性ではない
4.ピニャータ

毎月合意できれば20以上を購入予定です。
お返事お待ちします。


レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/23 11:26:41

Great!

コメントを追加