翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/19 12:12:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今、私の経営するリペアショップにあなたのギターを持ち込んでいます。
傷は完全に消すことはできませんが、きっと分かり辛くはできると思います。
金属部も磨くように言ってあります。
完成を楽しみにお待ち下さい。

このギターはGB100とは違い、なかなか市場にはでてこない特別なギターです。
お値段は送料込みで3580USDでいかがでしょうか?

追伸
とても素敵な景色ですね!
とても羨ましいです。アメリカに行くことは私の夢のひとつです。
是非いつか遊びに行かせて下さい。

英語

I have brought in your guitar to my repair shop.
The scratch cannot be removed completely, but I bet it should be made less recognizable.
I ordered my staff to polish the metallic parts, too.
Please look forward to it getting done.

Unlike GB100, this guitar is a special one hard to find in the market.
I would ask US$ 3,580 including shipping, how does this sound to you?

p.s. What a wonderful view!
I envy you. Going to the States is one of my dreams.
I would love to visit you one day for sure.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません