翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/17 22:59:08

quimiyeau
quimiyeau 50 日本人の父、スペイン人の母を持つ、日本語スペイン語バイリンガルです。お引き...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
お買い上げ商品のキャンセル依頼を承認いたしました。
お支払いの返金処理させていただきます。

しかし、お買い上げいただいた商品はすでに発送されています。
商品があなたに配達されてしまった際は必ず商品の受取拒否をしてください。
(お届け目安:約10日~14日程度)
そうすれば自動的に日本に返送されます。
受取拒否をしていただけない場合は、あなたに返送の手続きをお願いすることになります。

お手数おかけしますが、ご理解とご協力の程よろしくお願いします。

スペイン語

Muchas gracias por contactarnos.
La cancelación de su compra ha sido aceptada.
Tramitaremos la devolución del importe pagado.

No obstante, el paquete que usted había pedido ya se ha enviado a la dirección indicada.
Le rogamos que rechace recibir el paquete en caso de que sea repartido en su domicilio.
(El plazo de entrega: Estimado entre 10 días a 14 días).
Así, automáticamente se hará el envío de la devolución a Japón.
En caso de que no fuera posible rechazar el recibo del paquete por alguna razón, le rogamos que usted mismo gestionara la devolución del paquete.

Muchas gracias por su comprensión y su colaboración.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません