翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/17 22:44:38

okade5lexus
okade5lexus 50 メキシコビザ案件であれば知識があります。
日本語

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません
当店では5月12日に商品を出荷しています

こちらは低価格での販売ですので追跡番号がございません
ですが、発送元の郵便局に確認したところ、すでにフランスへ配送されたそうです。
おそらくあと数日で配達されると思われます。
もし6月14日の配送期限に配達されなかった際は、すぐに連絡してください。
すぐに返金致します。

商品の到着までしばらくお待ち下さいませ。
当店のご利用ありがとうございました。

スペイン語

Gracias por preguntarnos.
Nos disculpamos de tarde entrega.
Entregamos el producto el 12 de mayo.

Este no tiene número de seguimiento es que vendemos con costo bajado.
Preguntamos a la oficina de correo la situación del paquete.
Según ellos, el paquete ya se entregó a Francia.
Le entregará en unos días.
Si no llegue el paquete para el 14 de junio, avísenos pronto por favor.
Vamos a devolverle el precio.

Espere un poco mas hasta que lo llegue.
Muchas gracias por comprar de nosotros.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません