翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/17 22:25:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 東京生まれ、東京育ちのスペインと日本のハーフ。16年前からスペインに帰国し...
日本語

お問い合わせいただきありがとうございます。
お買い上げ商品の配送が遅れてしまい大変申しわけございません
当店では5月12日に商品を出荷しています

こちらは低価格での販売ですので追跡番号がございません
ですが、発送元の郵便局に確認したところ、すでにフランスへ配送されたそうです。
おそらくあと数日で配達されると思われます。
もし6月14日の配送期限に配達されなかった際は、すぐに連絡してください。
すぐに返金致します。

商品の到着までしばらくお待ち下さいませ。
当店のご利用ありがとうございました。

スペイン語

Muchas gracias por la consulta.
Sentimos mucho por el retraso en el envío del artículo que ha comprado.
Nosotros hemos efectuado el envío el día 12 de mayo.

Como es un envío de menor gasto, no tenemos el número del seguimiento, pero según la oficina de correos donde efectuamos el envío, nos confirma que se ha enviado a Francia en cuestión de poco tiempo.
Esperamos que le llegue en unos días.
Por favor avísanos si no le llegan el día 14 de junio es la fecha límite del envío, avísenos a la mayor brevedad posible para poder efectuar la devolución del dinero.

Le pedimos que espere un poco más la llegada del artículo
Y gracias por confiar en nuestra tienda.

Cordiales saludos,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません