翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/17 18:56:04

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

大変助かります。

一点、「TrainWreck」の表記について確認させてください。
頂いたレーベルコピーは「W」が大文字でしたが、海外のitunesでは小文字になっているようです。
(添付写真参照)

どちらが正しい表記になりますでしょうか?

お手数ですがご確認宜しくお願い致します。

英語

It would be very helpful.
Please let me confirm one thing about the description of "TrainWreck".
The label copy was written by capital letter of "W", but it was small letter of foreign iTunes.
(Please refer to the attached picture.)
Which letter is the correct description?
I'm very sorry for taking your time, but thank you for checking it in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません