翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/17 15:24:43

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

以上の通り、今回の山田さんの件を、NECグループはむしろ好意的に受け止めています。
7月以降、NECグループでは、TRMの担当責任者の人事異動があります。NECが新しい体制になっても、私はERPのロールアウトの円滑な推進にさらに努力したいと思います。
また、私は、今回のトライアルを円滑に進めて行きます。そして、9月に予定されているCFO会議で、IBMのERPがNECグループに正式に採用され、広く世界中のNECグループで使われるように、全力で取り組みたいと思います。

英語

According to the above, NEC group are rather positive with Mr. Yamada's case.
After July, NEC group has a personel transition of the person in charge of TRM.
Even if NEC is a new organization, I will try to drive forward smoothly the role out of ERP.
And, I will go ahead with this trial smoothly.
In CFO meeting scheduled in September, I would like to tackle with this project that ERP of IBM will be adopted in NEC group and used in the group all over the world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、訳してください。
人名は、全て男性です。