翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/17 14:48:02

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

それを避けるためには、仕入値(もちろん送料を含む)は
米国Amazonと15%~20%程度の価格差が欲しい。



君はseller permitを持っているし、ebayでの評価も100%で非常に優秀なセラーだから、
メーカーに対して、取引増を理由に安く仕入れる事ができるように掛け合ってもらえると、私はとても嬉しい。



私は安くなればなるほど、安定的にたくさん仕入れをする事ができる。



仕入れをするかしないかを判断する際の価格の基準は、その時点でのAmazonの価格だ。



Eを販売できないのはなぜ?

英語

In order to avoid it, I need 15% to 20% difference between Amazon in US and Amazon in Japan for purchase price (including shipping fee, of course).

You have seller permit, and you are extremely good seller whose ratings on eBay is 100%, so, I would be glad if you can negotiate the manufacturer to discount the wholesale price of the items in the condition that you will increase the amount of deal.

The lower the item price becomes, the more amount I can purchase more stably.

The criteria whether I will purchase or not is the price of Amazon at that point.

Why you cannot sell E?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「それを避ける」の「それ」とは「価格競争に巻き込まれる事」です。
この文章の前の部分でその事について言及しています。

Eとはメーカー名です。