翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/17 14:51:36

kaori_41
kaori_41 52 コンピュータ、機械関連の技術文書、メールなど、英日および日英翻訳を6年ほど...
日本語

君も米国のAmazonで販売しているから分かるように、
Amazonではメーカーの型番ごとに商品サイトが存在していて、
そのサイト上でセラーが販売をする形態です。


どんなに似ていても、どんなに安くて品質がいいレプリカでも
そのページで販売をする事は絶対にできない。
(レプリカ販売はアカウント取消のリスクがある)


送信したリストの商品は日本のAmazonで売れている型番商品です(全てメーカー純正品)。
だから安くて品質が良くて、似ているモデルでも購入はできないんです、ごめんなさい。

英語

You are selling products at Amazon.com, so you know it has each site by each manufacturer’s model number, and each seller sells product at each site.

Even if it completely looks like genuine product, being cheap and good quality, a replica product cannot be sold at the site at Amazon. (Amazon account might be deleted if you sell a replica product.)

Products in the list I sent are model numbers of popular products at Amazon. (All are genuine products made by manufacturers)

So, I cannot buy a replica even if it is cheap, has a good quality, and looks like geneuine.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません