Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/15 11:26:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

発送は日本郵便を使います。
安価なアイテム(20ドル以下)は追跡番号は有りません
5ドルのオプションを申し付けます。
Economy Int'l ShippingはAiR便で発送いたします。
2週間~4週間で到着します。
到着が遅い場合 郵便局に保管されている
Standard Int'l ShippingはEMSで発送いたします。
1週間~2週間で到着します。

アイテムが破損して届いたら、必ず郵便局にそのことを伝えて下さい。
返金 又は 代替品の発送が遅くなります
その後 私達に連絡下さい

英語

I will use Japan Post Office for shipping.
The tracking number does not come with a cheap item(less than 20 dollars).
I will add an option for 5 dollars.
I will arrange Economy Int'l Shipping via Air.
It will arrive in 2 weeks to 4 weeks.
If the arrival is late, the item is normally stored in the post office.
I will arrange Standard Int'l Shipping via EMS.
It will arrive in 1 week to 2 weeks.

If the item delivered is damaged, please make sure to let the post office know about it.
It will be delayed to make a refund, or to ship the alternative item.
After that, please contact us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません