翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/13 17:19:51

haruki1988
haruki1988 50 英日翻訳者。2017年からフリーの翻訳者として働いています。IT関連マーケ...
日本語

送料込みで900$のオファーはあまりにも安い金額なので、私は君のオファーを勘違いしていた。
(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)

君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪する
しかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない
(すごい赤字だ)
これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ
私はebayからのペナルティを潔く受ける

私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する

英語

I am afraid but I misunderstood your offer because $900 with shipping was very cheap.
(Your offer represents $1198 →$550.)

It is my mistake that I accepted your offer by misunderstanding. I deeply apologize for it.
However, I cannot accept your offer and cannot send the item. If I do so, I would have to spend a large amount of additional fees and it is not possible.
This is definitely my mistake, so you can report this case to ebay. I will accept the penalty.

I am deeply sorry again for all your inconvenience that my mistake caused.

Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します