翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/13 10:41:33

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

私は午前中に別の会社と打合せをしています。
今日の昼12時から最終便のフェリーが出るまでは時間があります。専門的な話が多いので日本語が出来る通訳を呼ぶ事が出来ますか?もし居ましたら私もあなたに会いです。
私はいつものホテルを12時にチェックアウトをする予定です。
またメールを下さい。午前中打合せですので直ぐにメールを返信出来ない場合がございますのでよろしくお願いします。

英語

I will have a meeting with another company all the morning.
I have time from today noon to the time to the final ferry's departure. Since there will be a lot of technical topics, so would you prepare the interpreter which can speak Japanese? If you can, I would also like to meet you.
I will check out at 12:00 the usual hotel.
Please send me an e-mail again.
Since I have a meeting all morning, I sometimes can't reply to your e-mail immediately. Thank you for understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません