Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/13 10:39:25

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私は午前中に別の会社と打合せをしています。
今日の昼12時から最終便のフェリーが出るまでは時間があります。専門的な話が多いので日本語が出来る通訳を呼ぶ事が出来ますか?もし居ましたら私もあなたに会いです。
私はいつものホテルを12時にチェックアウトをする予定です。
またメールを下さい。午前中打合せですので直ぐにメールを返信出来ない場合がございますのでよろしくお願いします。

英語

I am in the meeting with another company in the morning.
But, I have some time available after noon till the time of the departure of the last ferry. As we talk a lot of technical topics, can you please arrange an interpreter who can speak and listen to Japanese?
If yes, I would like to meet you as well.
I am going to check out at 12 o'clock, as usual.
Please send me an e-mail again. As I am in the meeting in the morning, I may not respond soon, but I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません