翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/13 01:48:25

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日からご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
再送した、商品Aは、日本郵政のホームページで届いたことが確認できました。
さて、当店は、あなたからAtoZのクレームを受けたことで、EUR 121.10が返金処理をされました。
商品はお手元に届いたので、EUR 121.10をお支払いいただきたいと思います。
お支払いの方法はpaypalでお願いできればと思っています。
お手数ですが、ご回答いただきたいと思います。
よろしくお願いします。

英語

We are very sorry for the inconvenience that has been going on since the other day.
Concerning the merchandise A that was shipped, I was able to confirm on the Japan Post's webpage it was delivered.
Now, from your store, As I received an AtoZ claim from you, EUR 121.10 was processed as a refund.
However since the item was delivered to you, I would like you to pay for that amount.
May I ask you to settle your payment via PayPal?
I am sorry to bother you but please reply.
Thank you and kind regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません