翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/09 12:00:30
今週半ばの発送予定でしたが、予定通り発送できますか?
日本サイズの残りの支払いを決算の関係上9月にしたいため、商品の発送は9月にお願いします。
もし8月前に発送をしたい場合、請求は9月にしてもらえますか?
あなたから送られてくる刺繍商品に間違いが多く私たちのお客様に大変迷惑をかけています。
そのため、あなたたちの現在の通常注文と刺繍注文の処理をする流れを教えてもらえますか?
また、他社からの注文はどのように受注していますか?
ミスをなくすためより良い注文方法があれば提案をしてください。
Can you ship it out by middle of this week as we planned?
Please ship the product in September, because I want to put rest of the payment of Japanese size in September counting for financial reason. If you want to ship it out in August, can you send us the bill in September?
Actually, there are many errors in your embroidery product, so we give so much inconvenience to our customers.
Therefore, could you tell me the process flow of your current order system and embroidery order system?
How do you take an order from other companies?
In order to avoid errors, Please suggest a better order method if you know any.