Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/26 09:48:26

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

PAGE 159-2
2 Fall in love with the technology
Bill Gates has had a lifelong love affair with the personal computer. From the very beginning, Gates and his partner Paul Alien could see that the PC would change everything. The two would talk late into the night about what the post-PC world would be like. They never truly doubted that the revolution would come. 'It's going to happen' was an article of faith for the fledgling Microsoft, and they were going to write software for it when it did.

日本語

ページ 159-2
2.テクノロジーに恋をせよ
ビル・ゲイツはパーソナルコンピューターと終生続く情事を尽くしていた。ゲイツと彼のパートナーのポール・アレンは、当初からPCが全てを変えるということを見据えていた。この2人は夜遅くまで、PCが誕生後の世界について語り合った。彼らは革命が来ることを信じて疑わなかった。「きっと来る」、それが駆け出しのマイクロソフトが掲げていた信仰箇条であった。そしてそれが現実となった時、彼らはその革命に係るソフトウェアを書き出すつもりでいた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"