翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/07 18:07:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

メーカーからどれくらいのディスカウントをもらえるのでしょうか。今回の取引は、赤字になるのでしょうか。
オーダー金額が多いので、利益率が少なくても、商売になりませんでしょうか。
今回 経費を賄う為に必要なオーダー金額は、いくらになるのでしょうか。
条件が合えば、年内に継続してオーダーする予算は、確保しています。
自分の年間売り上げ計画として、必要なオーダーなので条件の方を検討して頂けませんでしょうか。
条件を合わせる事が難しい場合は、他のメーカーにオーダーするそうです。

英語

How much discount can we expect from the manufacturer? Would be this deal in red ink this time?
As the amount of money for the order is pretty big, wouldn't the deal gain much profit even if the profit rate is low?
How much amount of money of the order is necessary to cover the cost this time?
We keep the budget to place orders continuously within this year as long as the condition meets.
As this order is necessary to achieve the goal of my annual sales plan, can you please consider the condition for me?
If it is difficult for you to match the condition, I heard that they will place an order to other manufacturer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません