翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/07 10:33:07

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
英語

SAFETY
Redundant electrical systems.
Robust mechanical systems.

Safety is our top priority in both design and operation. To help ensure that both Segway PT users and those near them remain safe, we built redundancy into the balancing and electrical systems. If any system begins operating at diminished capacity, the other is programmed to assume responsibility. This allows the Segway PT to maintain balance and bring the rider to a safe stop.
The highest design standards were implemented in building the Segway PT's mechanical structures, and each part has been thoroughly tested and analyzed to ensure such high standards were met.

日本語

安全
余剰のある電気システム
強力な機械システム

安全は、設計、作業どちらにおいても、われわれの最優先事項です。セグウェイPT使用者、その周辺にいる者の安全を常に確保するため、均衡性と電気システムへ余剰性を組み入れました。システム作動時に能力低下が発生した場合、他でその穴埋めをできるようにプログラミングされています。これにより、セグウェイPTが均衡性を保ち乗っている人物が安全に停止できるようになります。
セグウェイPTのメカニカルな構造においては、最高水準の設計基準が採用され、各パーツは徹底的に検証され分析されているため、このような最高基準を満たすものとなりました。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/07 12:36:20

元の翻訳
安全
余剰のある電気システム
強力な機械システム

安全は、設計作業どちらにおいて、われわれの最優先事項です。セグウェイPT使用者、その周辺にいる者の安全を常に確保するため、均衡性と電気システムへ余剰性を組み入れました。システム作動時に能力低下が発生した場合、他でその穴埋めをできるようにプログラミングされています。これにより、セグウェイPTが均衡性を保ち乗っている人物が安全に停止できるようになります。
セグウェイPTのメカニカルな構造においては、最高水準の設計基準採用され、各パーツ徹底的に検証され分析されているため、このような最高基準を満たものとなりました

修正後
安全
余剰のある電気システム
強力な機械システム

安全は、設計および作業の双方において、われわれの最優先事項です。セグウェイPT使用者、その周辺にいる者の安全を常に確保するため、均衡性と電気システムへ余剰性を組み入れました。システム作動時に能力低下が発生した場合、他でその穴埋めをできるようにプログラミングされています。これにより、セグウェイPTが均衡性を保ち乗っている人物が安全に停止することが可能です。
セグウェイPTの力学的構造には、最高水準の設計基準採用し、このような最高基準に合致せるため各パーツ徹底的に検証および分析ていす。

わかりやすく訳されていると思います

shino0530 shino0530 2016/06/07 12:42:28

勉強になります!!ありがとうございます^^

コメントを追加