翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/06 19:50:54
1
私がサイズを間違えたことにより、出荷が遅れてしまっているDuvet Coverを本日注文した商品と一緒に送ってくれますか?
詳しくは、5/18と26に送った〇〇という件名のメールを見て下さい、
2
インボイスを調べたところ、刺繍糸の色がお願いしたNavyではなくBlueと記載されています。
Navyの糸で刺繍した商品をすぐに手配して下さい。
3
現在、あなた方が在庫として持っている商品をまとめて買い取る話を進めていますが、
そのうちの下記の商品を1点、本日注文と一緒に送ってくれますか?
1
Can you please send Duvet Cover whose delivery is delayed because of my mistake about its size with the item which I ordered today?
Please refer to the mail titled with 〇〇 sent on May 18th and 26th for the details.
2
When I investigated the invoice, the color of the stitch work is described not as Navy which I ordered, but as Blue.
Please arrange the item whose stitch work is made by Navy string immediately.
3
Currently we are discussing the project to purchase all of your stocks at once, but can you please send one item mentioned below as a sample out of all of the stocks together with the order which I made today to me?