翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/02 10:20:48

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご迷惑をお掛けして申し訳御座いません。
質問させて下さい。商品の不具合は初期不良でしょうか?それとも輸送時の破損でしょうか?写真にて確認をしたいので写真を添付して頂けますでしょうか?
返金についてですが、商品を返送して頂きましたら、代金の返金をさせて頂きます。
返送の代金はこちらで負担しますので、金額を教えて頂けますでしょうか?
もし、そのまま使用していただけるのでしたら代金の半額を返金させて頂きますが如何でしょうか?

宜しくお願いいたします。

英語

I am sorry for having caused you inconvenience.
Please let me ask a question. Is the defect of the item initial failure, or damage during the transportation? I would like to check the defect by pictures. Can you please attach some pictures and reply to me?

Regarding a refund, I will issue a full refund if you send the item back to me.
I will cover the shipping fee for returning the item. Can you please let me know the amount of money of the shipping fee?
If you still can keep using the item, then I will refund the half amount of money of the item price. How does it sound to you?

Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません