翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/02 10:27:23

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

ご迷惑をお掛けして申し訳御座いません。
質問させて下さい。商品の不具合は初期不良でしょうか?それとも輸送時の破損でしょうか?写真にて確認をしたいので写真を添付して頂けますでしょうか?
返金についてですが、商品を返送して頂きましたら、代金の返金をさせて頂きます。
返送の代金はこちらで負担しますので、金額を教えて頂けますでしょうか?
もし、そのまま使用していただけるのでしたら代金の半額を返金させて頂きますが如何でしょうか?

宜しくお願いいたします。

英語

I apologize the inconvenience.
Please let me question. Is it the initial product problem? Or is it a defect during the transport? Could you attach us photos for we would like to check it by them?
Regarding to a refund, when we receive the item, we will issue you a refund for the item.
Could you let us know the shipping fee, as we will pay for it?
If you can use it as it is, we will reduce half the price, how about it ?
We look forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません