翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/31 12:01:02

英語





Sorry but I must tell you that for the future I can’t take any guarantee more, for me is something like this very expensive. For me it's not worth.

I try to make you always a good offer, shipping and Paypal charge included. I send the models always in a TOP mint condition and then I have the problem and the damage.

For the future I will make you photos from the model before I ship

日本語

申し訳ありませんが、以降これ以上の保証はできかねるということをお伝えせねばなりません。
私にとってこのようなことはとても費用がかり、またそのような費用をかける値打ちがありません。

配送やPayPalでの支払いを含め、あなたには常に良いオファーをするよう努力しています。いつも最高品質のモデルをお送りしましたが、故障や損傷が起きてしまいます。

今後は発送の前に商品の写真をお送りするようにいたします。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/01 19:20:54

Great work!

lycorice lycorice 2016/06/02 09:10:19

Thanks!

コメントを追加