翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/05/31 12:05:35

英語





Sorry but I must tell you that for the future I can’t take any guarantee more, for me is something like this very expensive. For me it's not worth.

I try to make you always a good offer, shipping and Paypal charge included. I send the models always in a TOP mint condition and then I have the problem and the damage.

For the future I will make you photos from the model before I ship

日本語

申し訳ないのですが、私にとってこれは割に合いませんし、価値を見出すことができません。今後、一切保障することができません。
今まで輸送やペイパルの支払に関しても常に最善を尽くしてきましたし、いつも未使用の状態の見本を送っていましたし、それが今では多大なダメージを負うことになってしまいました。
今後将来的には出荷する前に写真を撮ることに致します。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/08 02:26:16

正しいと思います。

コメントを追加