翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/05/30 17:44:08
この度はご不便をおかけして申し訳ございません。
5月19日に受け取ったメールを見て下さい。
こちらからオーダーIDを教えて欲しい旨お伝えしましたが、残念ながら今まで連絡が頂けて
おりませんでした。本日再び連絡いただいたので、過去の取引履歴を調べて判明しました。
残念ながらアメリカ倉庫に商品在庫がありません。日本から送付するとお時間がかかるので全額返金いたしました。
そのお金で問題のあった商品を再購入して下さい。
今回の件は不運でした。ネガティブ・フィードバックを受けたことがショックです。
I'm sorry for causing you inconvenience this time round.
Please look at the email dated May 19.
That email stated how I wished for your side to tell me the order ID. Unfortunately, I have not received any correspondence from you.
I am writing to you again today as I have checked our correspondence thus far and made this judgement call.
Unfortunately, there are no stocks of the product in the warehouse in America. As it will be time consuming to ship the product from Japan, the whole sum of money has been refunded to you.
Please use this money to repurchase the goods that have problems.
This was an unlucky incident. So I'm shocked to receive such negative feedback.