翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/30 17:40:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この度はご不便をおかけして申し訳ございません。
5月19日に受け取ったメールを見て下さい。
こちらからオーダーIDを教えて欲しい旨お伝えしましたが、残念ながら今まで連絡が頂けて
おりませんでした。本日再び連絡いただいたので、過去の取引履歴を調べて判明しました。

残念ながらアメリカ倉庫に商品在庫がありません。日本から送付するとお時間がかかるので全額返金いたしました。
そのお金で問題のあった商品を再購入して下さい。

今回の件は不運でした。ネガティブ・フィードバックを受けたことがショックです。

英語

I am very sorry for having bothered you a lot this time.
Can you please refer to the email you received on May 19th?
I has asked you to tell me your order ID, but unfortunately I have not received your reply yet. As I received your contact today, it has been clarified after I investigated the transaction in the past.

Unfortunately we have no item stock in the warehouse in US. As it would cost a lot if we send it from Japan, I have just made a full refund to you. Can you please buy the problematic item again with the money I have just refunded to you?

It was really unfortunate this time. I was shocked at your negative feedback.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません