翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/25 19:52:33

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

あなたが、商品を届くのをとても楽しみにしてくれているのに、到着が遅くなってしまいごめんなさい。

私は、英語があまりうまくないので、説明が下手でした。
あなたの質問にあったことは全て可能です。

・足と手は動きます。
・スタンドも取り外す事ができます。
・目は光ります。

私は、すぐに発送したいと思っていますので、あなたの電話番号を教えてください。
それを教えてもらってからすぐに発送します。

英語

Although you are looking forward to arrival of the item, I am sorry for the late arrival.

I am not very good at English and my description is bad.
The things in your questions are all possible.

- Feet and hands are movable.
- The stand can also be removed.
- The eyes flash.

I want to send the item at once. Please tell me your telephone number.
After you tell me the number, I will send it at once.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品はフィギアです。