翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/26 13:25:59

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

昨日アリババよりクレームをさらにエスカレート対応にした連絡がありました。
アリババから今回のトラブルの詳細を改めて問合せされています
私は貴社とこれ以上も争うつもりはありません。
ですが貴社の配送伝票の記入漏れが原因で到着が大きく遅れたことは事実です
これにより当社も少なからずビジネスチャンスを失いました
その事はハッキリと貴社として謝罪をして下さい。曖昧になっています
上記の事項がハッキリしてくれたらアリババにトラブル解決を連絡します
私は今後も◯◯さんにまた注文をしたいと思いっています

英語

Alibaba contacted us yesterday, when we learned that there was a case worsening a complaint. Alibaba inquires about the details of this trouble.
I have no intention to argue with you any longer.
But it is a fact that your error in filling in the delivery not has resulted in the product being delivered late.
This has also deprived us of some business chances.
I ask to apologize for that as a company. It is in vague.
I will contact Alibaba to solve the trouble when the case mentioned above comes clear.
I would like to keep ordering from ◯◯.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません