Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ イタリア語 / 0 Reviews / 2016/05/25 19:02:24

merumel
merumel 50
日本語

両社がそれぞれ持っていないものを補完した例です。

日本でのあるケースの場合、協業内容をしっかりと固めてやったがうまくいかなかった。

大企業はベンチャーのように修正するスピードが遅い。

結果的にベンチャーの事業スピードが失われた。

日本特有の問題は特にないように思える。

最近、小さなIPOを狙うベンチャーが増えてきているように思う。

つまり、魅力的なベンチャーが少なくなってきているのではないか。

大企業は人材や評価制度も含めて変えていく必要があると私は思う。

英語

Both companies have the habit of complementing what they're missing with each other.
In certain cases in Japan, a reliable consolidation of the cooperative industry matters had been unsuccessful.
The enterprise's revision speed is slow as a venture's.
The business speed of the venture concerning the result was lost.
It seems like there isn't, particularly, any Japanese-unique problem.
I think that recently ventures aiming at small IPOs have come to increase.
In other words, haven't fascinating ventures become smaller?
I think that, in the case of an enterprise, it's essential to transform and include talented people and a rating system.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません