翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/23 23:26:59
5.1 There shouldn’t be any defect on the product,not the product that the buyer requested,or something unwanted is inside the product.
5.2 There are no any chemical usages in the Squid that is prohibited and not allowed by Japanese government.
5.3 Product quality guarantee,shipment,fees liquidation will be managed by the responsibility of the Seller.
5.4 The product should not melt upon arriving Japan.
5.5 If the product didn’t pass Japanese inspection custom and didn’t fulfill the above terms and condition,all transaction will be cancelled,
the payment will be sent back to the buyer 100% and product will be shipped back to the Seller with the Seller’s own responsibility to pay the cargo freight.
5.1 製品には不良品はあってはならない。バイヤーの望まない製品、またはバイヤーの予期しないものを含む製品はあってはならない。
5.2 イカに対し、日本政府によって禁止されているいかなる化学的薬品の使用をも行わない。
5.3 製品の品質保証、出荷、経費の精算はセラーの責任において管理される。
5.4 製品は日本に到着時に融けていてはいけない。
5.5 もし製品が日本国の税関検査に合格しなかったり、上述の契約条件を満たさない場合、取り引きは中止されるものとする。
この場合、支払いは100%バイヤーに返金され、製品はセラーの責任において返送貨物便の費用を負担し、セラーに返品されるものとする。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
5.1 製品には不良品はあってはならない。バイヤーの望まない製品、またはバイヤーの予期しないものを含む製品はあってはならない。
5.2 イカに対し、日本政府によって禁止されているいかなる化学的薬品の使用をも行わない。
5.3 製品の品質保証、出荷、経費の精算はセラーの責任において管理される。
5.4 製品は日本に到着時に融けていてはいけない。
5.5 もし製品が日本国の税関検査に合格しなかったり、上述の契約条件を満たさない場合、取り引きは中止されるものとする。
この場合、支払いは100%バイヤーに返金され、製品はセラーの責任において返送貨物便の費用を負担し、セラーに返品されるものとする。
修正後
5.1 製品には不良品はあってはならない。バイヤーの望まない製品、またはバイヤーの予期しないものを含む製品はあってはならない。
5.2 イカに対し、日本政府によって禁止されているいかなる化学的薬品の使用をも行わない。
5.3 製品の品質保証、出荷、経費の精算はセラーの責任において管理される。
5.4 製品は日本に到着時に融けていてはならない。
5.5 もし製品が日本国の税関検査に合格しなかったり、上述の契約条件を満たさない場合、取り引きは中止されるものとする。
この場合、支払いは100%バイヤーに返金され、製品はセラーの責任において返送貨物便の費用を負担し、セラーに返品されるものとする。
正確で丁寧な訳だと思います。