Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/23 11:11:49

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

Mr Satoは今あなたの会社に支払いをしましたので確認して下さい。早急に商品の加工作業に入って下さい そして商品加工終了日を計算すて船をブッキングをして下さい。終了してからブッキングでは遅くなります。今まで通りB/Lが発行されたら残金を送金します。私も加工終了日を計算して商品のチェックに行きます。飛行機のチケットを予約する為スケジュールを教えて下さい。契約書を直ぐにメールして下さい

英語

Mr. Sato just made payment to your company, so please kindly check it. Please urgently proceed with processing of the item. Also, please calculate the date of completion for processing item and book a boat. Booking after completion will delay the schedule. Once B/L is issued as usual, we will send the remaining balance. I will also calculate the date of completion for processing item and go check the item. Please let me know the schedule so I can book air ticket. Please send the contract by email immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません