翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/21 14:24:49
I understand that the buyer has contacted you regarding the order # 110-0812398 and complains about the item of the condition.
I apologize for this inconvenience caused to you in this regard. Upon checking, I see that the order is the Amazon Fulfilled order. So I kindly request you to direct the buyer to the Amazon Customer Service. Because all customer related returns, refund and other issues are handled by the Amazon Customer Service Department.
They will check this issue immediately and do needful to the buyer. Also they may allow some compensation to the buyer for customer satisfaction if their policy allows. So you need not have to worry about this.
私は、バイヤーがオーダー番号# 110-0812398に関してあなたに連絡し、商品の状態についての苦情を申し立てたことを理解しました。
本件についてご不自由をおかけしまことに恐縮です。確認にあたり、この注文はアマゾン・フルフィルメントの注文であると理解しています。そこで、アマゾン・カスタマー・サービスにあなたからバイヤーに直接連絡するようにお伝えして欲しいと存じます。返品、返金およびその他、お客様に関わる案件はすべてアマゾン・カスタマー・サービス部門で取り扱われます。
アマゾン・カスタマー・サービスはすぐに状況を確認し、バイヤーに対し必要な措置を取ります。また、彼らは、顧客満足のために、ポリシーが許容すれば、バイヤーに対し何らかの補償を行います。従いましてあなたは本件について心配する必要はございません。