Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/21 04:28:47

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

This typically takes 4-6 business days from the date they receive it.
So you should receive the tracking information on your other parcels soon.
The total estimated delivery time for your order is up to 10 business days from your original order date on 5/16/2016.
Please keep in mind that customs checks and processing may delay your item's arrival past the dates mentioned above .
If you have not received your full order by May 30th, please contact us for an update.


日本語

これには通常、荷物を受けた日からおよそ4~6営業日を必要とします。
そこで、あなたは他の荷物についてのトラッキング情報をもうまもなくお受け取りになると思います。
あなたの注文全体での配達にかかる予想期間は、発注を行った2016年5月16日から最大でおよそ10営業日だと考えられます。
なお、税関が荷物を検査し処理することで荷物の配達に遅延が生じ、上述の日数よりも多くかかることが御座いますこと、ご承知おきください。
すべての注文の品を5月30日までにお受け取れになれない場合は、情報を更新するためにまたご連絡下さい。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/07 14:54:09

うまく訳されています

コメントを追加