翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/20 12:21:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

こんにちわ
私は日本に帰ってから仕事が忙しいのでメールの返事が遅くてごめんなさい
サンプルについては少量との事ですので来月私はあなたの工場に行きますので手荷物で持って帰るか?次の商品に商品としていれて下さい。私は来月ベトナムに入る為にビザの申請をしています。新しく作り直した製造工程表を夜あなたにメールしますのでチェックして下さい。ボイル時のfoodAdditiveの数量を計算しさました。

英語

Hello.
I am very sorry for my late reply, because I have been very busy in working since I came back to Japan.
Regarding the sample, you mentioned the amount is small, so, I may bring the item back with me by hand carry because I will visit your factory next month? Or, please include the sample with the item at next order from me. I am now applying VISA in order to visit Vietnam next month. I will send email about the new manufacturing process chart I have just recreated to you tonight. Please check it after you receive it. I calculated the quantity of the food additives when boiled.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません