翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/20 11:15:56

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたのご意見はごもっともです。

商品レビューにも同じようなご意見が多いので、私達から直接〇〇に改善するよう伝えておきます。

誤解を与えるような広告の商品で申し訳ありませんでした。

よければ商品はご返品下さい。

こちらはAmazon.comが販売、発送をしているので、Amazon.comの返品手順に沿ってご返品下さい。


そして、こういったご意見をいただくことで私達小売店はより商品のことを理解できます。

今後の参考にさせていただきます。
ご意見いただきありがとうございました。

英語

Your opinion is pretty fair.

There are many similar feedback on the item, so we will directly tell ○○ to improve it.

We apologize that the advertizing could cause misunderstanding of the item.

If you don't mind, please return it.

This item was sold and sent by Amazon.com so please kindly follow the return procedure of Amazon.com for return.

Also, by getting such feedback, we can understand more about items as a retailer.

We'd like to use it for our future reference.
Thank you very much for your feedback.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の広告にダマされたというご意見です。○○の部分にはメーカー名を入れるので、それに沿って翻訳をお願い致します。