翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/20 09:29:44

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は誠に申し訳ござませんでした。

私どもの送った商品は注文された商品とは違ってましたでしょうか?

長い時間お待ち頂いていたのにも関わらず、お力になれず申し訳ござません。

すぐに返金させて頂きます。

大変失礼なのは承知ですが、もしお手間でなければ追跡なしで商品返品して頂ければ有り難いです。

送料は返金しますので分かり次第教えて下さい。

ご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ござませんでした。


英語

I apologize to you this time.
Was the item we sent different from the one you ordered?
I apologize to you as I did not satisfy you although you had been waiting for it for a long time.
I will issue you a refund immediately.
It is rude to ask, but would you return the item without tracking if you do not mind?
As I will refund the shipping charge, please let me know when you find it.
I apologize to you again for causing an inconvenience to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません