翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 15:18:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

通行の車と近隣の住民の人の妨げになるので、自転車の調節及び確認は倉庫の中で行って下さい。
裏面には、電動自転車の説明を記載しています。
長時間において自転車を離れる時は、必ずその電源を切って、鍵をかけて下さい。
普通自転車と電動自転車がありますがどちらが宜しいですか?
普通自転車はギアがついていませんがいいですか?
バッテリーの交換サービスはしていませんのであらかじめご了承下さい。
タイヤがパンクした時は、この番号に電話していただくか、この場所にまた来て下さい。別の自転車と交換します。

英語

Please check and adjust the bicycle in the warehouse to avoid to interfere cars on the street and walking people living neighborhood.
On the back side, there is instructions about electric assisted bicycle.
If you are away from your bicycle for a long time,, please make sure to turn off the power and lock the bicycle.
Which do you prefer, regular bicycle, or electric assisted bicycle?
The regular bicycle does not have multiple gears. Are you OK with it?
Please note that we do not provide battery replacement service in advance.
If your bicycle gets flat tire, please call to this number, or, come here again. We will exchange the bicycle with another one.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません