翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 10:40:38
1私はきちんと発送作業をおこなったが、配送業者のミスで商品未着となった。
お客様に対して100%の返金も行った。
しかし、ナチュラルのフィードバックをお客様からもらってしまった。
私ではなく、配送会社によるミスの為フィードバックの変更をお願い致します。
私は、これからもっともっとebayに貢献していきたいので何卒よろしくお願い致します!
2(国名)の税関は、最近厳しくなっております。
以前までは、〇〇週間程で商品が到着していました。
しかし、最近は〇〇ヶ月程かかってしまうこともあります。
1 I made shipment properly, but the item was undelivered due to an error at courier company.
I made 10% refund for the customer.
However, I received natural feedback from the customer.
Please change feedback since the error was at courier company's side instead of mine.
I'd like to contribute to eBay more and more, so I appreciate your kind arrangement!
2 The customs of (Country name) has recently been very severe.
Previously, item was delivered in about ○○ weeks.
However these days sometimes it takes about ○○ months.