翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 10:42:48

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

1私はきちんと発送作業をおこなったが、配送業者のミスで商品未着となった。
お客様に対して100%の返金も行った。
しかし、ナチュラルのフィードバックをお客様からもらってしまった。
私ではなく、配送会社によるミスの為フィードバックの変更をお願い致します。
私は、これからもっともっとebayに貢献していきたいので何卒よろしくお願い致します!




2(国名)の税関は、最近厳しくなっております。
以前までは、〇〇週間程で商品が到着していました。
しかし、最近は〇〇ヶ月程かかってしまうこともあります。

英語

1. Though I dispatched the product properly, it did not arrive at the customer because of the error of the delivery company.
I gave a 100% refund to the customer.
But I received a natural feedback from the customer.
I would like the feedback to be modified since this resulted from the error of the delivery company.
I will contribute to bay more. Thank you.

2 The Customs Office of (country) are getting more strict with merchandise.
The product used to arrive in some 〇〇 weeks.
But it takes several months these days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。